1031
1. der Meinung sein dass
詞性:固定句型
意義:認為、持有某種看法
使用場景:表達個人觀點
同義句型:
Ich denke, dass...
Ich finde, dass...
Meiner Meinung nach...
結構說明:
der Meinung sein, dass + Nebensatz ,其中 Meinung 是陰性名詞(die Meinung),但此處使用定冠詞變格形式 der Meinung 。
詞源補充:
Meinung 來自動詞 meinen (認為)
例句:
德:Ich bin der Meinung, dass man zuerst an die eigene Zukunft denken sollte.
中:我認為,人應該首先考慮自己的未來。
德:Ich bin der Meinung, dass jeder das Recht auf Bildung haben sollte.
中:我認為,每個人都應該有受教育的權利。
2. an etwas denken
詞性:動詞片語
原型:denken(不可分 / intransitiv)
支配:an + Akkusativ(固定介詞支配)
意義:想到、考慮某事
使用場景:計畫、關懷、注意事項
常見搭配:
an die Zukunft denken(考慮未來)
an seine Familie denken(想念家人)
詞源補充:
denken 為核心動詞,源自日耳曼語 þankijan (思考)
例句:
德:Es ist wichtig, an seine Karriere zu denken, bevor man eine Familie gründet.
中:在成家之前,考慮自己的職業生涯是很重要的。
德:Man sollte immer auch an andere Menschen denken.
中:人也應該時常想到他人。
3. das Leben genießen
詞性:動詞片語
原型:genießen(不可分 / transitiv)
支配:Akkusativ
意義:享受生活
使用場景:表達積極生活態度
常見搭配:
das Leben in vollen Zügen genießen(充分享受人生)
den Moment genießen(享受當下)
詞源補充:
genießen 源自中古高地德語 giniessan ,包含「享受、品嚐」含義
例句:
德:Ich denke, dass man in jungen Jahren frei sein und das Leben genießen sollte.
中:我認為人在年輕的時候應該自由並享受生活。
德:Sie möchte das Leben in vollen Zügen genießen.
中:她想要充分享受人生。
4. Erfahrungen sammeln
詞性:動詞片語
原型:sammeln(不可分 / transitiv)
支配:Akkusativ
意義:累積經驗
使用場景:學業、工作、生活
同義短語:
Kenntnisse gewinnen(獲得知識)
Eindrücke sammeln(收集印象)
詞源補充:
sammeln 源自日耳曼語,表示「聚集」
例句:
德:Wenn man jung ist, kann man noch viel erleben und verschiedene Erfahrungen sammeln.
中:年輕時還能經歷很多事,並累積各種經驗。
德:Im Praktikum konnte ich viele Erfahrungen sammeln.
中:我在實習中獲得了許多經驗。
5. eine Familie gründen
詞性:動詞片語
原型:gründen(不可分 / transitiv)
支配:Akkusativ
意義:建立家庭
使用場景:人生規劃、婚姻家庭
詞源補充:
gründen 來自 Grund (基礎、根基),構詞邏輯為「打下基礎」
例句:
德:Es ist wichtig, an seine Karriere zu denken, bevor man eine Familie gründet.
中:在成家之前,考慮自己的職業生涯是很重要的。
德:Sie möchten bald heiraten und eine Familie gründen.
中:他們希望很快結婚並建立家庭。
6. frei sein
詞性:形容詞 + 動詞結構
意義:自由的、無約束的
使用場景:描述人的狀態、選擇的自由
常見搭配:
frei sein in der Entscheidung(在決定上是自由的)
frei sein von Verpflichtungen(沒有義務)
詞源補充:
frei 源自印歐語詞根 prijos ,意為「愛、屬於自己」
例句:
德:Ich denke, dass man in jungen Jahren frei sein und das Leben genießen sollte.
中:我認為人在年輕的時候應該自由並享受生活。
德:Nach dem Studium möchte sie erst einmal frei sein.
中:她想在畢業後先自由一段時間。
7. erwachsen werden
詞性:動詞片語
原型:werden(助動詞 / intransitiv)
組成:erwachsen 為形容詞,源自 wachsen (成長)+ 前綴 er- (表示完成或結果)
意義:變成熟、長大成人
使用場景:心理或生理成長、人生階段
常見搭配:
zusammen erwachsen werden(一起長大)
früh erwachsen werden müssen(被迫早熟)
詞源補充:
wachsen :源自日耳曼語 wahsjan (成長)
例句:
德:Ich finde, dass man jung heiraten sollte, weil man dann zusammen erwachsen wird.
中:我認為人應該年輕時就結婚,因為可以一起成長。
德:Viele Kinder von heute müssen sehr früh erwachsen werden.
中:現代很多孩子被迫很早成熟。
8. befehlen dass
詞性:動詞句構
原型:befehlen(不可分 / transitiv)
支配:Dativ(受令者)+ Nebensatz(命令內容)
意義:命令、下令
使用場景:軍事、權威指令、官方文件
同義詞:
anordnen(規定)
vorschreiben(規定、明訂)
詞源補充:
befehlen 來自古高地德語 befelan ,意思是「交付、命令」
例句:
德:Wenn sie dir morgen befehlen, du sollst keine Wasserrohre und keine Kochtöpfe mehr machen – sondern Stahlhelme und Maschinengewehre, dann gibt es nur eins: Sag NEIN!
中:如果他們明天命令你不再製作水管和鍋子,而要生產鋼盔和機槍,那麼只有一件事可做:說不!
德:Der Offizier befahl den Soldaten, das Gebäude zu stürmen.
中:軍官命令士兵攻進建築物。
9. dann gibt es nur eins
詞性:固定句型
意義:那麼只有一個選擇 / 只有一件事可做
使用場景:強調唯一選項或唯一正義行動
同義句型:
Es bleibt nur eine Möglichkeit.
Es führt kein Weg daran vorbei.
修辭手法:
Anapher(首語重複):反覆強調「dann gibt es nur eins」,形成強烈節奏與訊息壓力
例句:
德:...dann gibt es nur eins: Sag NEIN!
中:……那麼只有一件事可做:說不!
德:Wenn alles fehlschlägt, gibt es nur eins: Durchhalten.
中:如果一切都失敗了,那就只有一條路:堅持。
10. Sag NEIN
詞性:命令句
原型:sagen(不可分 / transitiv)
支配:Akkusativ(etwas sagen)
意義:說「不」、拒絕服從
使用場景:抗議、反抗、拒絕
同義表達:
Weigere dich!
Leistet Widerstand!
詞源補充:
sagen 來自古高地德語 sagan ,意為「說、講述」
語用補充:
大寫的 NEIN 為強調用途,常見於政治、抗爭文學中
例句:
德:Sag NEIN!
中:說不!
德:Wenn Unrecht geschieht, sag NEIN!
中:當不義發生時,要說不!
11. kriegstauglich schreiben
詞性:動詞片語
原型:schreiben(不可分 / transitiv)+ kriegstauglich(形容詞,作補語)
支配:Akkusativ(人)
意義:將某人診斷為「適合上戰場」
使用場景:軍事徵兵、醫療體系與戰爭配合
拆解詞源:
kriegstauglich = Krieg (戰爭)+ tauglich (適合的)
同義詞:
für den Kriegsdienst zulassen(允許服兵役)
例句:
德:Wenn sie dir morgen befehlen, du sollst die Männer kriegstauglich schreiben, dann gibt es nur eins: Sag NEIN!
中:如果他們命令你把男人診斷為適合上戰場,那麼只有一件事可做:說不!
德:Der Arzt hat ihn kriegstauglich geschrieben, obwohl er krank war.
中:雖然他有病,醫生還是把他寫成了「適合服兵役」。
12. den Mord segnen
詞性:動詞片語
原型:segnen(不可分 / transitiv)
支配:Akkusativ
意義:給謀殺行為「祝福」— 用於批判宗教為戰爭正當化
使用場景:反諷、批判教會與戰爭結合
詞源補充:
segnen 源自拉丁文 signare (劃十字、祝福)
例句:
德:Wenn sie dir morgen befehlen, du sollst den Mord segnen und den Krieg heilig sprechen, dann gibt es nur eins: Sag NEIN!
中:如果他們明天命令你要為謀殺祝福、稱戰爭為聖,那麼只有一件事可做:說不!
德:Die Kirche darf niemals den Mord segnen.
中:教會絕不可為謀殺行為背書。
13. Krieg heilig sprechen
詞性:動詞片語(固定結構)
原型:heilig sprechen(不可分 / transitiv)
支配:Akkusativ(此處為 Krieg)
意義:將戰爭視為神聖;為戰爭合法化或正當化
使用場景:批判宗教、政治利用信仰操控人民
同義表達:
den Krieg rechtfertigen(為戰爭辯護)
den Krieg als Pflicht darstellen(把戰爭說成義務)
詞源補充:
heiligsprechen 常用於教會封聖儀式,意即「宣布為神聖」
例句:
德:Wenn sie dir morgen befehlen, du sollst den Mord segnen und den Krieg heilig sprechen, dann gibt es nur eins: Sag NEIN!
中:如果他們明天命令你要為謀殺祝福、稱戰爭為聖,那麼只有一件事可做:說不!
德:Wir dürfen nie zulassen, dass jemand den Krieg heilig spricht.
中:我們絕不能容許任何人將戰爭神聖化。
14. neue Soldaten für neue Schlachten
詞性:名詞短語
結構說明:
Soldaten (士兵,複數,der Soldat)
Schlachten (戰役、戰鬥,複數,die Schlacht)
für + Akkusativ :表目的
意義:為新的戰爭培養新的士兵
使用場景:批判政府與社會利用人民為戰爭製造人力資源
詞源補充:
Schlacht 與 schlagen (打)有關,表示「打鬥」的結果
例句:
德:Wenn sie morgen befehlen, ihr sollt Kinder gebären, Krankenschwestern für Kriegslazarette und neue Soldaten für neue Schlachten, Mütter in der Welt, dann gibt es nur eins: Sagt NEIN!
中:如果他們明天命令妳們生孩子,為戰地醫院提供護士,為新的戰役提供士兵——世界上的母親們,那麼只有一件事:說不!
德:Die Diktatur brauchte ständig neue Soldaten für neue Schlachten.
中:這個獨裁政權不斷需要新的士兵參與新的戰爭。
15. der letzte Mensch
詞性:名詞短語
意義:人類毀滅後僅存的最後一個人
使用場景:末日想像、反戰寓言、象徵極端孤獨與文明崩潰
修辭補充:
象徵整個人類文明的終結與自我毀滅
詞源補充:
Mensch 在德語中作為人類整體象徵性強,常用於倫理、哲學語境中
例句:
德:Dann wird der letzte Mensch, mit zerfetzten Gedärmen und verpesteter Lunge, antwortlos und einsam unter der giftig glühenden Sonne... umherirren.
中:然後,最後一個人,腸子破裂、肺部中毒,在毒辣的太陽下孤單徘徊……
德:Der letzte Mensch irrt durch eine Welt, die er selbst zerstört hat.
中:最後的人在他自己毀滅的世界中遊蕩。
16. Sag NEIN als letzter Tierschrei
詞性:隱喻語句
結構解析:
Tierschrei (動物的叫聲):此處比喻為人類最後的求生本能
意義:人類的拒絕是文明最後的本能吶喊
使用場景:反戰呼籲的終極比喻,將人還原為「最後一頭動物」
修辭手法:
Metapher(隱喻):人 = 最後一隻動物
例句:
德:Letzter Tierschrei des letzten Tieres Mensch – all dieses wird eintreffen... wenn ihr nicht NEIN sagt.
中:最後一個人類動物的吶喊——這一切都會發生……如果你們不說不。
德:Sag NEIN, bevor der letzte Tierschrei verklingt.
中:在最後的吶喊消逝之前,說不。
17. zerstören durch Schweigen
詞性:動詞 + 介詞結構(抽象語意)
原型:zerstören(不可分 / transitiv)
支配:Akkusativ(此處為文明、城市、世界)
意義:因沉默與服從導致的毀滅
使用場景:責任批判、倫理探討、政治冷漠
同義句型:
Durch das Schweigen macht man sich mitschuldig.
詞源補充:
zerstören = zer- (分離、徹底)+ stören (破壞)
例句:
德:All dieses wird eintreffen... wenn ihr nicht NEIN sagt.
中:這一切都將發生……如果你們不說不。
德:Die Welt kann durch Worte gerettet – aber auch durch Schweigen zerstört werden.
中:世界可以用言語拯救——也可以因沉默毀滅。
18. eine bleierne Stille
詞性:名詞短語(形容詞 bleiern = 鉛的)
意義:死寂、厚重無聲的壓迫氛圍
使用場景:末日景象、內心壓抑、戰後虛無
修辭補充:
bleiern 為比喻用法,象徵沉重、令人窒息的安靜
同義表達:
erdrückende Stille(壓抑的寂靜)
totenstille(死一般的寂靜)
詞源補充:
Blei = 鉛,一種沉重有毒的金屬,象徵死亡與停滯
例句:
德:Eine schlammgraue dickbreiige bleierne Stille wird sich heranwälzen...
中:一種泥灰色濃稠的鉛重寂靜將悄然逼近……
德:Nach dem Angriff herrschte eine bleierne Stille.
中:攻擊過後,現場一片死寂。
19. umherirren
詞性:Verb(不可分 / intransitiv)
意義:徘徊、漫無目的地遊蕩
使用場景:描寫無助、迷失方向的行為或心境
詞源補充:
irren 意為「迷失」,前綴 umher- 表示「四處地、到處地」
同義詞:
ziellos laufen(毫無目的地走)
umherwandern(到處流浪)
詞性搭配:
allein umherirren(孤單徘徊)
in der Stadt umherirren(在城市中迷路徘徊)
例句:
德:...der letzte Mensch, dürr, wahnsinnig, lästernd, klagend – und seine furchtbare Klage: WARUM? wird ungehört... umherirren...
中:最後的人,枯瘦、瘋狂、咒罵、哀號——他的恐怖呼喊「為什麼?」在空無中徘徊……
德:Nach dem Krieg irrten viele Menschen heimatlos umher.
中:戰後,許多人無家可歸地流浪徘徊。
20. der Gestellungsbefehl
詞性:Nomen(der Gestellungsbefehl, -e)
意義:徵召令、應徵通知
使用場景:軍事動員、強制服兵役
詞源補充:
stellen (使……出現)+ Befehl (命令)組成的複合詞
類似概念:
Einberufungsbefehl(徵召令)
Militärbefehl(軍事命令)
例句:
德:Wenn sie morgen kommen und dir den Gestellungsbefehl bringen, dann gibt es nur eins: Sag NEIN!
中:如果他們明天來送交你的徵召令,那麼只有一件事可做:說不!
德:Er hat den Gestellungsbefehl ignoriert und ist geflohen.
中:他無視徵召令並選擇逃亡。
21. die verödeten Städte
詞性:Nomen + Partizip II(形容詞用法)
意義:荒蕪的城市、無人居住的廢墟
使用場景:描寫戰後或文明崩潰的景象
詞源補充:
veröden = öde (荒涼的)+ 前綴 ver- (使成為某狀態)
同義詞:
ausgestorbene Städte(死城)
entvölkerte Städte(無人城市)
例句:
德:...zwischen den unübersehbaren Massengräbern und den kalten Götzen der gigantischen betonklotzigen verödeten Städte...
中:在人類屍山與冷酷混凝土偶像之間的荒蕪巨城中……
德:Nach der Katastrophe blieb nur eine verödete Stadt zurück.
中:災難之後,只留下一座荒蕪的城市。
22. Massengräber
詞性:Nomen(das Massengrab, die Massengräber)
意義:亂葬崗、大型集體墳墓
使用場景:戰爭屠殺、瘟疫、暴政
詞源補充:
Masse (群體)+ Grab (墳墓)構成複合詞
同義詞:
Gemeinschaftsgrab(集體墓)
Leichenfeld(屍場,較文學化用語)
例句:
德:...einsam zwischen den unübersehbaren Massengräbern und den kalten Götzen...
中:孤單地徘徊在人跡罕至的亂葬崗與冷漠的偶像之間……
德:Die Opfer des Krieges wurden in Massengräbern verscharrt.
中:戰爭中的犧牲者被埋進了亂葬崗。
23. kalte Götzen
詞性:Nomen + Adjektiv
意義:冷漠的偶像、沒有生命的信仰象徵
使用場景:對現代文明、無神社會或虛偽信仰的批判
詞源補充:
Götze :源自中古高地德語,表示偶像,常帶有貶義
同義表達:
tote Symbole(死亡的符號)
falsche Götter(虛假的神明)
例句:
德:...zwischen den unübersehbaren Massengräbern und den kalten Götzen der gigantischen betonklotzigen verödeten Städte...
中:在那些無法看盡的亂葬崗與巨大冰冷的混凝土偶像之間……
德:Die moderne Welt betet kalte Götzen an: Macht, Geld, Kontrolle.
中:現代社會崇拜的偶像是冷酷的權力、金錢與操控。
24. verstummen
詞性:Verb(不可分 / intransitiv)
意義:沉默、停止發聲
使用場景:描寫城市、機器或人聲的消失
同義詞:
schweigen(沉默)
erlöschen(熄滅,喻義)
詞源補充:
ver- 作為強化前綴 + stummen (發聲)= 變為無聲
例句:
德:In den lärmenden dampfdunstigen Hafenstädten werden die großen Schiffe stöhnend verstummen.
中:在嘈雜蒸氣瀰漫的港口城市裡,那些巨輪將哀鳴後沉默。
德:Nach der Explosion verstummte die ganze Stadt.
中:爆炸過後,整座城市陷入沉默。
25. wie titanische Mammutkadaver
詞性:比喻語句
結構說明:wie + Nomen 形成明確形象的隱喻
意義:象徵毀滅與文明遺骸
修辭手法:
Vergleich(明喻):將船隻比喻為巨大的猛獁象屍體,喚起末日荒涼之感
詞源補充:
Kadaver = 動物屍體,多用於貶義
例句:
德:...und wie titanische Mammutkadaver wasserleichig träge gegen die toten vereinsamten Kaimauern schwanken...
中:如同巨大的猛獁象屍體一般,在水中漂浮沉重,晃向死寂孤單的碼頭牆。
德:Nach dem Untergang lagen die Schiffe wie Kadaver im Hafen.
中:沉沒之後,船隻如同屍體般躺在港口。
26. bleierne Stille
詞性:Adjektiv + Nomen
結構說明:形容詞 bleiern (鉛製的)用於形容沉重、令人窒息的寂靜
意義:象徵極度壓抑、末日般的死寂
使用場景:戰後、廢墟、恐怖氛圍
同義表達:
erdrückende Stille(令人窒息的寂靜)
Totenstille(死一般的寂靜)
詞源補充:
Blei = 鉛,重且有毒,用來象徵氣氛壓迫與死亡
例句:
德:Eine schlammgraue dickbreiige bleierne Stille wird sich heranwälzen...
中:一種泥灰色濃稠的鉛重寂靜將悄然逼近。
德:Nach dem Bombenangriff herrschte eine bleierne Stille.
中:轟炸之後,一片死寂壟罩全場。
27. das Brot wird grün
詞性:句型片語(名詞 + 動詞 + Adjektiv)
意義:象徵物資腐敗、文明崩潰
使用場景:糧食匱乏、衛生崩潰、末日隱喻
詞源補充:
grün werden 指發霉腐壞
修辭補充:
Bildhafte Sprache(具象語言):讓人具體看到戰爭後果
例句:
德:Das Brot unter den umgestürzten Tischen... wird grün werden.
中:倒塌的桌子下的麵包將發霉變綠。
德:Ohne Kühlung wird das Brot schnell grün.
中:若不冷藏,麵包很快就會發霉。
28. zerbröckeln
詞性:Verb(不可分 / intransitiv)
意義:碎裂、瓦解、崩壞
使用場景:建築、社會結構或秩序的瓦解
同義詞:
zerfallen(崩潰)
zusammenbrechen(倒塌)
詞源補充:
bröckeln :小塊剝落,zer- 表示徹底碎裂
例句:
德:...werden, vom ewigen Gras zugedeckt, zerbröckeln — zerbröckeln — zerbröckeln —
中:被永恆的野草掩蓋,粉碎——粉碎——粉碎。
德:Das alte Haus begann zu zerbröckeln.
中:這棟老屋開始崩壞了。
29. der letzte Tierschrei
詞性:Nomen(比喻用法)
結構說明:將人類的最後呼聲比喻為動物的絕望哀鳴
意義:象徵人類淪為野獸、理性消失
使用場景:極端痛苦與文明崩潰的末日景象
詞源補充:
Tierschrei 通常用於動物受苦哀鳴,此處用於人,具強烈諷刺性
修辭補充:
Metapher(隱喻)
例句:
德:...letzter Tierschrei des letzten Tieres Mensch...
中:人這頭最後的動物的最後哀鳴……
德:In seinem letzten Tierschrei lag die ganze Verzweiflung der Menschheit.
中:他的最後一聲哀嚎包含了全人類的絕望。
30. wenn ihr nicht NEIN sagt
詞性:Bedingungssatz(條件句)
結構說明:
wenn 引導條件從句
ihr sagt NEIN 為主要動作,nicht 否定句
意義:整首詩的核心道德命令:拒絕參與戰爭與暴行
修辭補充:
Wiederholung(重複):反覆強調這句話,強化訊息
語用功能:
直接面對讀者的語言,提升情感參與與責任感
例句:
德:Wenn ihr nicht NEIN sagt, dann...
中:如果你們不說「不」,那麼……
德:Wenn wir nicht NEIN sagen, machen wir uns schuldig.
中:如果我們不說「不」,我們就是共犯。
31. dampfdunstige Hafenstädte
詞性:Adjektiv + Nomen
結構說明:dampfdunstig (蒸汽與霧氣瀰漫的)由 Dampf (蒸汽)與 Dunst (霧氣)構成的複合形容詞,用以描寫港口城市的潮濕壓抑氛圍
意義:工業化、戰爭物資運輸象徵下的城市印象
使用場景:戰爭批判、城市末日化描繪
詞源補充:
Dampf → 蒸汽;Dunst → 輕霧;合成後象徵悶熱壓抑
同義語意表達:
nebelverhangen(被霧籠罩的)
schwerindustriell geprägt(受重工業影響的)
例句:
德:In den lärmenden dampfdunstigen Hafenstädten werden die großen Schiffe stöhnend verstummen.
中:在嘈雜、蒸氣瀰漫的港口城市裡,巨輪將發出呻吟聲後歸於寂靜。
德:Die dampfdunstige Hafenstadt war vom Krieg gezeichnet.
中:這座充滿蒸汽與霧氣的港口城市,滿佈戰爭痕跡。
32. verwirrte Stahlskelette
詞性:Adjektiv + Nomen
結構說明:verwirrt (錯亂的、混亂的)+ Stahlskelette (鋼鐵骨架,形容被摧毀的建設設施)
意義:象徵基礎設施與文明架構的崩塌與無序
使用場景:戰後城市廢墟描繪、反烏托邦背景
修辭補充:
Personifikation(擬人化):鋼鐵也「迷亂」,增強恐懼氛圍
詞源補充:
Skelett 來自希臘語 skeletos (乾枯的),在此延伸為「結構殘骸」
例句:
德:...neben den verwirrten Stahlskeletten der Drähte und Gleise...
中:在那錯亂的電線與鐵軌鋼骨殘骸旁……
德:Die einst stolze Brücke war nur noch ein verwirrtes Stahlskelett.
中:曾經宏偉的橋樑,如今只剩下一具錯亂的鋼鐵骨架。
33. kraterzerrissene Straßen
詞性:Adjektiv + Nomen
結構說明:由 Krater (彈坑)+ zerrissen (撕裂的)組成的形容詞性複合語,形容被炸彈轟炸的街道
意義:戰爭創傷的具象表達,強調破壞與廢墟感
詞源補充:
zerreißen (撕裂)為強變動詞,具暴力與突變之意
同義結構:
bombenzerstörte Straßen(炸毀的街道)
例句:
德:...in verlorenen kraterzerrissenen Straßen...
中:在那些彈坑密布、破敗不堪的街道上……
德:Die Stadt bestand nur noch aus kraterzerrissenen Straßen.
中:整座城市只剩下彈坑滿佈的街道了。
34. der Wein verfaulen
詞性:Verbphrase(不可分 / intransitiv)
原型:verfaulen(腐爛)
意義:象徵自然與文明成果的荒廢與墮落
使用場景:末日環境中,無人收穫、無人享受的自然資源敗壞
詞源補充:
faul (爛)+ ver- (結果導向)→ 表完全腐敗
同義詞:
verderben(變質)
vergammeln(腐敗)
例句:
德:Der sonnige saftige Wein wird an den verfallenen Hängen verfaulen.
中:陽光充沛、多汁的葡萄酒將在崩塌的山坡上腐爛。
德:Die Trauben verfaulen, weil niemand sie erntet.
中:沒有人採收,葡萄就這樣爛掉了。
35. totsteife Beine wie umgekippte Melkschemel
詞性:形象比喻(名詞組 + Vergleich)
結構說明:totsteif (僵硬如屍的)+ Melkschemel (擠奶凳),構成擬人與物件對比
意義:形象化地描繪動物死亡景象,象徵人畜同命、生命脆弱
修辭手法:
Simile(明喻):「如同擠奶凳翻倒」
詞源補充:
steif = 僵硬,totsteif 誇飾用語,語氣極端
例句:
德:...die Kühe werden ihre totsteifen Beine wie umgekippte Melkschemel in den Himmel strecken.
中:乳牛將四腿僵直如翻倒的擠奶凳般指向天空。
德:Die Leichen lagen mit totsteifen Beinen im Feld.
中:屍體僵直地躺在田野中,腿如枯木。