0813-2
1. herkommen
類型:動詞(可分,intransitiv)
原型與可分資訊:herkommen(her + kommen,口語常拆:komm ... her)
格與介詞支配:無
意義:走近說話者,過來;口語中也可表來源(你是哪裡來的)
典型用法與固定搭配:
Komm mal her.(請過來)
Woher kommst du?(你從哪裡來)
同義與對比:
同義/近義:nähern sich(靠近,語義近但結構不同)、herantreten(走近,較書面)
反義:weggehen(走開)、sich entfernen(離開)
例句:
德:Komm schnell her!
中:快點過來!
德:Könntest du bitte kurz herkommen?
中:你可以過來一下嗎?
2. woher
類型:疑問副詞
格與介詞支配:無,詢問來源或起點
意義:從哪裡、來源為何;常與動詞「kommen」「wissen」「kennen」等連用
典型用法與固定搭配:
Woher kommst du?(你從哪裡來)
Woher weißt du das?(你怎麼知道的)
同義與對比:
對比:wohin(往哪裡,方向);wo(在哪裡,位置)
例句:
德:Woher kommst du eigentlich her?
中:你到底是從哪裡來的?
德:Woher kennst du diesen Begriff?
中:你從哪裡認識這個術語的?
3. erobern
類型:動詞(不可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:征服、攻佔;比喻為打入、開拓、贏得
典型用法與固定搭配:
einen Markt erobern(打入市場)
eine Stadt erobern(攻佔城市)
同義與對比:
同義/近義:gewinnen(贏得),erschließen(開拓)
反義:verlieren(失去),aufgeben(放棄)
例句:
德:Die Firma hat den asiatischen Markt erobert.
中:這家公司成功打入了亞洲市場。
德:Viele Start-ups wollen zuerst den Heimatmarkt erobern.
中:許多新創公司想先攻下本土市場。
4. Herzen erobern
類型:固定搭配(動賓結構)
核心動詞:erobern(不可分,transitiv,支配第四格)
意義:贏得人心、博取好感
典型用法與語域:常見於宣傳、藝文、人物描寫
同義與對比:
同義/近義:jemandes Herz gewinnen,begeistern(使著迷)
反義:abschrecken(使卻步),vor den Kopf stoßen(惹惱)
例句:
德:Sein Humor eroberte sofort alle Herzen.
中:他的幽默立刻贏得了所有人的心。
德:Mit ihrer Authentizität hat die Forscherin die Herzen der Studierenden erobert.
中:這位女研究者以真誠贏得了學生們的心。
5. beim plus nominalisierte Tätigkeit
類型:語法結構(介詞片語)
形式:bei + dem → beim + 動詞名物化(-en、大寫)
功能:表「在做某事時」「過程中」
搭配:靜態介詞 bei 支配第三格(Dativ)
對比:während + Genitiv(在…期間,書面);als/wenn(從屬連詞引導時間)
例句:
德:Er ist beim Skifahren schwer gestürzt.
中:他在滑雪時重重摔倒。
德:Sie hört beim Lernen keine Musik.
中:她學習時不聽音樂。
6. stürzen
類型:動詞(不可分;不及物或及物)
格與介詞支配:
不及物:無賓語,常與「sein」構成完成時(ist gestürzt)
及物:第四格(Akkusativ),完成時用「haben」(hat gestürzt)
意義:不及物為「跌倒、墜落」;及物為「推翻、顛覆」
典型用法與固定搭配:
zu Boden stürzen(摔倒在地)
eine Regierung stürzen(推翻政府)
同義與對比:
不及物近義:fallen(跌落)
及物近義:entmachten(解除權力)
例句:
德:Das Volk hat den Diktator gestürzt.
中:人民推翻了那位獨裁者。
德:Nach dem Unfall ist der Radfahrer schwer gestürzt.
中:事故後這名自行車手重摔。
7. im Griff haben
類型:固定搭配(介詞片語 + 動詞)
結構:etw. Akk. im Griff haben(對…掌控得當)
意義:控制、駕馭某事;強調能力與穩定性
對比:außer Kontrolle geraten(失控)
例句:
德:Sie hat die Situation gut im Griff.
中:她很好地掌控了局勢。
德:Mit einem klaren Plan haben wir die Deadline im Griff.
中:有了明確計畫,我們能掌握住最後期限。
8. abreißen
類型:動詞(可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
形態:reißt ab | riss ab | hat abgerissen
意義:扯斷、撕下;也可指拆除建築
對比:anbringen(裝上),befestigen(固定)
例句:
德:Er riss den Griff der Tür ab.
中:他把門把手扯斷了。
德:Das alte Haus wird nächste Woche abgerissen.
中:那棟老房子將在下週被拆除。
9. als plus Berufsbezeichnung arbeiten
類型:句型(謂語結構)
結構:als + 職業名詞 + arbeiten
功能:表職業身份;als 不帶冠詞時多為一般職業稱謂
對比:arbeiten bei + 公司/機構(在…任職)
例句:
德:Er arbeitet als Journalist bei einer Tageszeitung.
中:他在一家日報當記者。
德:Sie arbeitet als Ingenieurin bei einem Automobilzulieferer.
中:她在一家汽車零件供應商當工程師。
10. an plus Dativ arbeiten
類型:動詞-介詞支配
動詞與支配:arbeiten an + Dativ(致力於、研究、改進某物)
語義範圍:長期性任務、研發、學術或產品改良
同義與對比:
近義:sich mit + Dativ beschäftigen(從事於)
對比:für + Akk. arbeiten(為某雇主/目標工作)
例句:
德:Die Forscher arbeiten an neuen Impfstoffen.
中:研究人員正致力於開發新疫苗。
德:Wir arbeiten an einer Lösung für das Kapazitätsproblem.
中:我們正致力於解決產能問題。
11. verdrängen
類型:動詞(不可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:取代、排擠、擠掉
典型用法與固定搭配:
jemanden aus einer Position verdrängen(將某人從某位置上擠掉)
Konkurrenz vom Markt verdrängen(將競爭對手趕出市場)
同義與對比:
同義:ersetzen(取代)、ablösen(接替)
反義:fördern(促進)、unterstützen(支持)
例句:
德:Deutschland hat Australien schon auf den vierten Platz verdrängt.
中:德國已經把澳洲擠到第四名。
德:Neue Technologien verdrängen oft ältere Geräte vom Markt.
中:新技術常將舊設備擠出市場。
12. pädagogisch
類型:形容詞
意義:教育的、教學的
使用場景:描述與教育、教學方法有關的事物
同義與對比:
同義:erzieherisch(教育性的)
對比:technisch(技術的)、kommerziell(商業的)
例句:
德:Viele Ausländer wollen die deutsche pädagogische Qualität erleben.
中:許多外國人想體驗德國的教育品質。
德:Das pädagogische Konzept der Schule ist sehr modern.
中:這所學校的教育理念很現代化。
13. Parlamentsarische Patenschafts-Programm
類型:專有名詞(名詞短語)
意義:德國議會贊助交換計畫,簡稱 PPP
使用場景:國際交流、教育合作
例句:
德:Vor 2 Jahren habe ich mich um ein Stipendium über das Parlamentarische Patenschafts-Programm beworben.
中:兩年前我申請了議會贊助的交換獎學金計畫。
德:Das Parlamentarische Patenschafts-Programm fördert den Austausch zwischen Deutschland und den USA.
中:議會贊助計畫促進了德國與美國之間的交流。
14. zurechtfinden
類型:動詞(可分,反身動詞)
格與介詞支配:sich zurechtfinden(無介詞支配),有時與 in + Dativ 搭配
意義:適應、找到方向
同義與對比:
同義:sich orientieren(辨位、適應)
反義:sich verirren(迷路)、überfordert sein(不堪負荷)
例句:
德:Wie haben Sie sich am Anfang Ihres Deutschlandaufenthaltes zurechtgefunden?
中:您剛到德國時是如何適應的?
德:Nach ein paar Wochen hat er sich in der neuen Stadt gut zurechtgefunden.
中:幾週後他已經很好地適應了新城市。
15. belegen
類型:動詞(不可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:選修(課程);佔用;證明
同義與對比:
同義:absolvieren(修讀)、besuchen(上課)
對比:abmelden(退選)、aufgeben(放棄)
例句:
德:Auf dem Campus konnte ich noch einige englischsprachige Fächer belegen.
中:在校園裡我還能選修一些英語授課的課程。
德:Er belegt einen Kurs in Wirtschaftsgeschichte.
中:他選修了一門經濟史課程。
16. sich richten an
類型:動詞短語(反身動詞,支配第四格)
格與介詞支配:an + Akkusativ
意義:面向、針對
同義與對比:
同義:zielen auf(瞄準、針對)
反義:sich abwenden von(背離、避開)
例句:
德:An wen richtet sich das Programm PPP eigentlich?
中:PPP 計畫實際上是面向誰的?
德:Die Werbung richtet sich an junge Erwachsene.
中:這個廣告針對年輕成年人。
17. kaufmännisch
類型:形容詞
意義:商業的、貿易的
同義與對比:
同義:kommerziell(商業的)、handelsbezogen(貿易相關的)
反義:technisch(技術的)、pädagogisch(教育的)
例句:
德:Traditionell sind natürlich kaufmännische Berufe charakteristisch für das PPP.
中:傳統上,商業類職業是 PPP 的特徵。
德:Er hat eine kaufmännische Ausbildung absolviert.
中:他完成了商業方面的職業培訓。
18. ausschließen
類型:動詞(可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:排除、禁止參加
同義與對比:
同義:verbieten(禁止)、nicht zulassen(不允許)
反義:zulassen(允許)、einschließen(包含)
例句:
德:Leider sind sämtliche medizinische Berufsgruppen von der Bewerbung ausgeschlossen.
中:很遺憾,所有醫療類職業都被排除在申請之外。
德:Wir müssen niemanden aufgrund seines Alters ausschließen.
中:我們不能因為年齡而排斥任何人。
19. beachtlich
類型:形容詞
意義:相當大的、可觀的
同義與對比:
同義:erheblich(顯著的)、beträchtlich(相當大的)
反義:gering(微小的)、unbedeutend(無足輕重的)
例句:
德:Deutsche Studierende haben eine beachtliche Mobilität.
中:德國學生的流動性相當高。
德:Er hat beachtliche Fortschritte gemacht.
中:他取得了可觀的進步。
20. betrachten
類型:動詞(不可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:看作、視為;觀察
同義與對比:
同義:ansehen als(視為)、wahrnehmen(看作)
對比:ignorieren(忽視)、übersehen(疏忽)
例句:
德:Im Jahr 2011 gab es global betrachtet rund 2,7 Millionen Studierende, die zum Studium ins Ausland gingen.
中:2011 年,從全球來看約有 270 萬名學生到國外求學。
德:Er betrachtet die Situation als Herausforderung.
中:他把這種情況看作是一種挑戰。
21. Exportquote
類型:名詞(die Exportquote, -n)
意義:出口率;此處引申為留學生外流率
使用場景:經濟統計、教育國際化
例句:
德:Wir haben eine sogenannte Exportquote von 2,9 % erreicht.
中:我們達到了所謂 2.9% 的留學生外流率。
德:Die Exportquote der Maschinenbauindustrie ist in diesem Jahr gestiegen.
中:今年機械製造業的出口率上升了。
22. erreichen
類型:動詞(不可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:達到;聯絡到
同義與對比:
同義:erlangen(獲得)、erzielen(取得)
反義:verfehlen(錯過)、verlieren(失去)
例句:
德:Wir haben eine sogenannte Exportquote von 2,9 % erreicht.
中:我們達到了所謂 2.9% 的出口率。
德:Er hat sein Ziel schneller erreicht als erwartet.
中:他比預期更快達成了目標。
23. gering
類型:形容詞
意義:低的、微小的
同義與對比:
同義:niedrig(低的)、klein(小的)
反義:hoch(高的)、groß(大的)
例句:
德:Die USA haben nur 0,2 %, also eine ganz geringe Auslandsmobilität.
中:美國僅有 0.2%,也就是非常低的國際流動率。
德:Das Risiko ist in diesem Fall sehr gering.
中:這種情況下風險很低。
24. steigern
類型:動詞(不可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:提高、增加(使動)
同義與對比:
同義:erhöhen(提高)、verbessern(改善)
反義:senken(降低)、reduzieren(減少)
例句:
德:Wir wollen diese auch weiter steigern.
中:我們還想進一步提高這一比例。
德:Die Firma konnte ihren Umsatz deutlich steigern.
中:公司顯著提升了營業額。
25. anziehen
類型:動詞(可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:吸引;穿上(衣服)
同義與對比:
同義:locken(吸引)、attraktiv machen(使有吸引力)
反義:abschrecken(嚇退)
例句:
德:...die die besten ausländischen Kandidaten zu einem Studium nach Deutschland anziehen.
中:...吸引最優秀的外國候選人來德國留學。
德:Die neue Ausstellung zieht viele Besucher an.
中:這個新展覽吸引了很多參觀者。
26. Stipendium
類型:名詞(das Stipendium, Stipendien)
意義:獎學金
使用場景:教育資助、學術獎助
例句:
德:...z.B. durch Stipendien.
中:例如通過獎學金。
德:Er hat ein Stipendium für sein Masterstudium bekommen.
中:他獲得了碩士課程的獎學金。
27. eindeutig
類型:形容詞/副詞
意義:明確的;毫無疑問的
同義與對比:
同義:klar(清楚的)、offensichtlich(顯然的)
反義:zweideutig(含糊的)、unklar(不清楚的)
例句:
德:Der lohnt sich eindeutig.
中:這絕對值得。
德:Die Antwort ist eindeutig.
中:答案是明確的。
28. Arbeitslosenquote
類型:名詞(die Arbeitslosenquote, -n)
意義:失業率
使用場景:經濟統計、勞動市場分析
例句:
德:...liegt die Arbeitslosenquote bei nur 1%.
中:失業率僅為 1%。
德:Die Arbeitslosenquote ist in diesem Jahr gesunken.
中:今年失業率下降了。
29. kaum
類型:副詞
意義:幾乎不、幾乎沒有
同義與對比:
同義:fast nicht(幾乎不)
反義:sehr(非常)、viel(很多)
例句:
德:...man kann also kaum von Arbeitslosigkeit in dieser Gruppe sprechen.
中:因此幾乎不能說這一群體有失業問題。
德:Ich habe heute kaum Zeit.
中:我今天幾乎沒有時間。
30. gefragt auf dem Arbeitsmarkt
類型:固定搭配(形容詞 + 介詞片語)
意義:在就業市場上受歡迎、需求量高
同義與對比:
同義:begehrt(搶手的)、sehr gesucht(需求大的)
反義:unbeliebt(不受歡迎的)、überflüssig(多餘的)
例句:
德:...und Selbständigkeit im Ausland sind immer gefragt auf dem Arbeitsmarkt.
中:...而國外經驗和獨立性在就業市場上一直很受歡迎。
德:IT-Fachkräfte sind derzeit stark gefragt auf dem Arbeitsmarkt.
中:IT 專業人才目前在勞動市場上需求很高。
31. fördern
類型:動詞(不可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:促進、資助、培養
同義與對比:
同義:unterstützen(支持)、subventionieren(補助)
反義:behindern(阻礙)、benachteiligen(使處於劣勢)
例句:
德:Beim Auslandsstudium werden die deutschen Studenten stärker finanziell gefördert.
中:在國外留學時,德國學生獲得更多的財務資助。
德:Die Regierung fördert innovative Start-ups mit Zuschüssen.
中:政府用補助金支持創新的新創企業。
32. Auslandsaufenthalt
類型:名詞(der Auslandsaufenthalt, -e)
意義:在國外逗留或停留的時間
使用場景:留學、工作假期、外派
同義與對比:
同義:Auslandsreise(國外旅行,較短期)、Auslandsstudium(國外留學,特指學習)
反義:Inlandsaufenthalt(國內逗留)
例句:
德:Der Auslandsaufenthalt garantiert eine gute Berufsperspektive.
中:在國外的經歷能保證良好的職業前景。
德:Ein längerer Auslandsaufenthalt kann die Sprachkenntnisse stark verbessern.
中:較長時間的國外停留能顯著提高語言能力。
33. bestätigen
類型:動詞(不可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:確認、證實
同義與對比:
同義:bejahen(肯定)、nachweisen(證明)
反義:verneinen(否定)、bestreiten(否認)
例句:
德:Ich kann nur die guten Zukunftsaussichten der Studenten bestätigen.
中:我只能證實學生們的良好未來前景。
德:Der Zeuge bestätigte die Aussagen des Angeklagten.
中:證人證實了被告的陳述。
34. Studie
類型:名詞(die Studie, -n)
意義:研究報告、調查
使用場景:科學研究、社會調查
同義與對比:
同義:Untersuchung(調查)、Forschung(研究)
反義:Vermutung(推測)
例句:
德:Einer Studie zufolge liegt die Arbeitslosenquote von Jugendlichen, die das Programm PPP durchlaufen haben, bei nur 1%.
中:根據一項研究,完成 PPP 計畫的年輕人失業率僅為 1%。
德:Die Studie zeigt einen deutlichen Zusammenhang zwischen Ernährung und Gesundheit.
中:研究顯示飲食與健康之間有明顯關聯。
35. in diesem Sinne
類型:固定短語
意義:從這個意義上說、就此而言
同義與對比:
同義:folglich(因此)、daher(因此)
對比:im Gegensatz dazu(相反地)
例句:
德:In diesem Sinne können wir das PPP nur beglückwünschen und weiterhin viel Erfolg wünschen.
中:就這個意義而言,我們只能祝賀 PPP 並祝願它繼續成功。
德:In diesem Sinne sollten wir die Pläne überarbeiten.
中:從這個角度來看,我們應該修改計畫。
36. einerseits ... andererseits
類型:連詞對(Konnektorpaar)
意義:一方面……另一方面……
使用場景:對比兩個方面或觀點
同義與對比:
同義:zum einen … zum anderen(一則……二則……)
對比:entweder … oder(不是……就是……)
例句:
德:Einerseits werden die Austauschprogramme weiter entwickelt, andererseits werden deutsche Studenten mit Nachdruck unterstützt, ins Ausland zu gehen.
中:一方面交換計畫持續發展,另一方面德國學生被大力支持去國外學習。
德:Einerseits möchte er im Ausland arbeiten, andererseits will er in der Nähe seiner Familie bleiben.
中:一方面他想在國外工作,另一方面又想待在家人身邊。
37. Austauschprogramm
類型:名詞(das Austauschprogramm, -e)
意義:交換計畫(通常指跨國教育或文化交流)
使用場景:學術交流、國際合作
同義與對比:
同義:Austauschprojekt(交換專案)、Partnerprogramm(夥伴計畫)
對比:Inlandsprogramm(國內計畫)
例句:
德:Einerseits werden die Austauschprogramme weiter entwickelt, die die besten ausländischen Kandidaten zu einem Studium nach Deutschland anziehen.
中:一方面交換計畫持續發展,吸引最優秀的外國候選人來德國留學。
德:Das Austauschprogramm bietet Studierenden die Möglichkeit, ein Semester im Ausland zu verbringen.
中:這個交換計畫為學生提供了在國外度過一個學期的機會。
38. weiterentwickeln
類型:動詞(可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:進一步發展、持續改進
同義與對比:
同義:fortentwickeln(發展)、ausbauen(擴展)
反義:abbrechen(中斷)、zurückfahren(縮減)
例句:
德:Einerseits werden die Austauschprogramme weiter entwickelt, die die besten ausländischen Kandidaten zu einem Studium nach Deutschland anziehen.
中:一方面交換計畫持續發展,吸引最優秀的外國候選人來德國留學。
德:Das Unternehmen entwickelt seine Produkte ständig weiter.
中:公司持續改進產品。
39. mit Nachdruck
類型:固定短語
意義:大力地、強烈地
同義與對比:
同義:energisch(積極地)、nachdrücklich(堅決地)
反義:halbherzig(敷衍地)、zögerlich(猶豫地)
例句:
德:Andererseits werden deutsche Studenten mit Nachdruck unterstützt, ins Ausland zu gehen.
中:另一方面德國學生被大力支持去國外學習。
德:Die Regierung fordert mit Nachdruck mehr Investitionen in erneuerbare Energien.
中:政府強烈要求增加對可再生能源的投資。
40. unterstützen
類型:動詞(不可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:支持、資助
同義與對比:
同義:fördern(促進)、helfen(幫助)
反義:behindern(阻礙)、verhindern(阻止)
例句:
德:Andererseits werden deutsche Studenten mit Nachdruck unterstützt, ins Ausland zu gehen.
中:另一方面德國學生被大力支持去國外學習。
德:Die Organisation unterstützt Kinder aus einkommensschwachen Familien.
中:該組織資助低收入家庭的兒童。
41. das Süßwasser
類型:名詞(das Süßwasser, nur Singular)
意義:淡水
使用場景:區別於 Meerwasser(海水),多用於自然科學與環境議題
同義與對比:
對比:das Meerwasser(海水)、das Salzwasser(鹹水)
例句:
德:Warum ist der Großteil des Süßwassers den Menschen nicht verfügbar?
中:為什麼大部分淡水人類無法使用?
德:Nur ein kleiner Teil des Süßwassers steht als Trinkwasser zur Verfügung.
中:只有很少部分淡水可以作為飲用水使用。
42. verfügbar
類型:形容詞
意義:可用的、可取得的
同義與對比:
同義:nutzbar(可利用的)、erhältlich(可得到的)
反義:unerreichbar(不可及的)、nicht verfügbar(不可用的)
例句:
德:Warum ist der Großteil des Süßwassers den Menschen nicht verfügbar?
中:為什麼大部分淡水人類無法使用?
德:Diese Software ist ab nächster Woche verfügbar.
中:這個軟體下週起可用。
43. die Wasserknappheit
類型:名詞(die Wasserknappheit, nur Singular)
意義:水資源短缺
同義與對比:
同義:der Wassermangel(水不足)、die Wasserknappung(少用)
反義:der Wasserreichtum(水資源充裕)
例句:
德:Aus welchem Grund unterliegt China Wasserknappheit?
中:中國為何面臨水資源短缺?
德:In vielen Regionen Afrikas herrscht extreme Wasserknappheit.
中:非洲許多地區存在極端缺水情況。
44. verbrauchen
類型:動詞(不可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:消耗、使用
同義與對比:
同義:benutzen(使用)、aufbrauchen(用盡)
反義:sparen(節省)
例句:
德:Wie verbraucht man das Sauberwasser bei der Reinigung der Abwässer?
中:淨水在污水處理過程中是如何被消耗的?
德:Wir verbrauchen zu viel Energie im Alltag.
中:我們日常生活中消耗了太多能源。
45. das Abwasser
類型:名詞(das Abwasser, -)
意義:廢水、污水
使用場景:環境保護、污水處理
同義與對比:
對比:das Trinkwasser(飲用水)、das Regenwasser(雨水)
例句:
德:Wie verbraucht man das Sauberwasser bei der Reinigung der Abwässer?
中:淨水在污水處理過程中是如何被消耗的?
德:Das Abwasser muss vor der Einleitung in den Fluss gereinigt werden.
中:廢水排入河流前必須先處理乾淨。
46. der Niederschlag
類型:名詞(der Niederschlag, -e)
意義:降水(雨、雪、冰雹等)
使用場景:氣象學、氣候變化
同義與對比:
同義:Regenfall(降雨)、Schneefall(降雪)
反義:Trockenheit(乾旱)
例句:
德:Welche Folgen bringen zu viele Niederschläge?
中:過多的降水會帶來哪些後果?
德:Die jährlichen Niederschläge in dieser Region sind stark zurückgegangen.
中:該地區年降水量大幅下降。
47. die Klimaerwärmung
類型:名詞(die Klimaerwärmung, nur Singular)
意義:氣候變暖
同義與對比:
同義:globale Erwärmung(全球變暖)、Erderwärmung(地球升溫)
反義:Abkühlung(降溫)
例句:
德:Warum regnet es noch weniger an trockenen Orten unter Klimaerwärmung?
中:為什麼氣候變暖下乾旱地區降雨會更少?
德:Die Klimaerwärmung hat gravierende Auswirkungen auf die Landwirtschaft.
中:氣候變暖對農業有嚴重影響。
48. die Agrarpflanze
類型:名詞(die Agrarpflanze, -n)
意義:農作物
使用場景:農業、糧食安全
同義與對比:
同義:Nutzpflanze(經濟作物)
反義:Wildpflanze(野生植物)
例句:
德:Welche Agrarpflanzen sind geeignet für die Länder unter Wassernot?
中:哪些農作物適合缺水的國家?
德:Die Agrarpflanzen müssen an das trockene Klima angepasst werden.
中:農作物必須適應乾燥的氣候。
49. geeignet
類型:形容詞
意義:適合的
同義與對比:
同義:passend(合適的)、angebracht(恰當的)
反義:ungeeignet(不適合的)
例句:
德:Welche Agrarpflanzen sind geeignet für die Länder unter Wassernot?
中:哪些農作物適合缺水的國家?
德:Dieser Kurs ist besonders geeignet für Anfänger.
中:這門課特別適合初學者。
50. der einzelne
類型:形容詞作名詞用(形容詞詞尾變化)
意義:單獨的、個別的;單一個人
同義與對比:
同義:individuell(個別的)、persönlich(個人的)
反義:gesamt(全部的)、kollektiv(集體的)
例句:
德:Wie kann der einzelne Bürger gegen die Wasserknappheit kämpfen?
中:個別公民如何對抗缺水?
德:Der einzelne trägt Verantwortung für den Umweltschutz.
中:每一個人都對環境保護負有責任。
51. die Mangelware
類型:名詞(die Mangelware, -n)
意義:稀缺商品、短缺物資
同義與對比:
同義:knappe Güter(短缺貨物)
反義:Massenware(大宗商品)
例句:
德:Süßwasser gilt bereits als Mangelware.
中:淡水已被視為稀缺資源。
德:Wohnraum in Großstädten ist inzwischen Mangelware.
中:大城市的住房如今已成為稀缺資源。
52. geraten in
類型:動詞(不及物,強變,Perfekt mit sein)
格與介詞支配:in + Akkusativ
意義:陷入(某種狀況)
同義與對比:
同義:kommen in(陷入)、sich befinden in(處於)
反義:entkommen aus(逃離)、sich befreien aus(擺脫)
例句:
德:Manche Orte auf der Erde geraten schon in Wasser-Versorgungskrise.
中:地球上一些地區已陷入供水危機。
德:Er ist in große Schwierigkeiten geraten.
中:他陷入了很大的困難。
53. verleihen
類型:動詞(不可分,transitiv)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:授予;賦予
同義與對比:
同義:geben(給予)、überreichen(頒發)
反義:entziehen(收回)
例句:
德:Tatsächlich verleiht Wasser der Erde ihren Namen.
中:事實上,水賦予了地球它的名字。
德:Die Jury verlieh ihm den ersten Preis.
中:評審團授予他第一名。
54. führen zu
類型:動詞短語(不可分,intransitiv)
格與介詞支配:zu + Dativ
意義:導致、引起
同義與對比:
同義:verursachen(造成)、bewirken(引起)
反義:verhindern(防止)
例句:
德:Was hat zur globalen Wasserknappheit geführt?
中:是什麼導致了全球水資源短缺?
德:Seine Unachtsamkeit führte zu einem Unfall.
中:他的粗心導致了一場事故。
55. ausreichend
類型:形容詞
意義:足夠的
同義與對比:
同義:genügend(充足的)、hinreichend(足夠的)
反義:unzureichend(不足的)、mangelhaft(欠缺的)
例句:
德:Eigentlich scheint es auf der Erde für alle Menschen ausreichende Mengen an Trinkwasser zu geben.
中:其實地球上似乎有足夠的飲用水供所有人使用。
德:Wir haben ausreichende Beweise gesammelt.
中:我們已經收集了足夠的證據。
56. zwar ... aber
類型:連詞結構
意義:雖然……但是……
使用場景:轉折句
同義與對比:
同義:obwohl(雖然)、jedoch(然而)
例句:
德:Ein großer Teil ist zwar in Form von Eis in Polkappen und Gletschern gebunden, oder unerreichbar weit unter der Erde verborgen, aber Flüsse, Seen und Grundwasser geben genügendes Trinkwasser her.
中:雖然很大一部分以冰的形式存在於極地冰蓋和冰川中,或深藏在地底無法取得,但河流、湖泊和地下水提供了足夠的飲用水。
德:Er ist zwar jung, aber sehr erfahren.
中:他雖然年輕,但很有經驗。
57. hergeben
類型:動詞(可分,transitiv 或不及物)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:交出、給出;在此引申為「提供」
同義與對比:
同義:liefern(提供)、bereitstellen(提供)、spenden(供應)
反義:zurückhalten(保留)、verweigern(拒絕給予)
例句:
德:...aber Flüsse, Seen und Grundwasser geben genügendes Trinkwasser her.
中:……但河流、湖泊和地下水提供了足夠的飲用水。
德:Die alte Kamera gibt noch gute Bilder her.
中:這台舊相機仍能拍出好照片。
58. der Vorrat
類型:名詞(der Vorrat, Vorräte)
意義:儲備、存貨
同義與對比:
同義:Reserve(儲備)、Bestand(存貨)
反義:Mangel(缺乏)、Leere(空)
例句:
德:Das Land verfügt aber nur über sechs Prozent der Süßwasservorräte.
中:該國卻只擁有 6% 的淡水儲備。
德:Wir haben einen Vorrat an Lebensmitteln für den Winter.
中:我們有過冬的食物儲備。
59. der größte Teil
類型:名詞短語(最高級結構)
意義:最大部分
同義與對比:
同義:die Mehrheit(多數)、der Hauptanteil(主要部分)
反義:der kleinste Teil(最小部分)、die Minderheit(少數)
例句:
德:Der größte Teil der Abwässer muss mit großen Mengen von sauberem Wasser verdünnt werden.
中:大部分的污水必須用大量的乾淨水稀釋。
德:Der größte Teil der Arbeit ist bereits erledigt.
中:大部分工作已經完成。
60. zur Verfügung stellen
類型:固定搭配
格與介詞支配:etw. Akk. zur Verfügung stellen
意義:提供(可供使用)
同義與對比:
同義:bereitstellen(準備提供)、anbieten(提供)
反義:entziehen(撤回)、verweigern(拒絕)
例句:
德:...als die Natur uns zur Verfügung stellt.
中:……比自然界提供給我們的更多。
德:Die Firma stellt den Mitarbeitern moderne Computer zur Verfügung.
中:公司為員工提供現代化的電腦。
61. der Wasserverbrauch
類型:名詞(der Wasserverbrauch, nur Singular)
意義:用水量
同義與對比:
同義:Wassernutzung(用水)、Wasserbedarf(用水需求)
反義:Wassereinsparung(節水)
例句:
德:Könnte man nicht durch neue Technologien den Wasserverbrauch bei der Abwasser-Reinigung reduzieren?
中:能否通過新技術減少污水處理中的用水量?
德:Der Wasserverbrauch in der Stadt ist im Sommer besonders hoch.
中:夏季城市的用水量特別高。
62. resultieren aus
類型:動詞短語(不可分,intransitiv)
格與介詞支配:aus + Dativ
意義:源於、由……造成
同義與對比:
同義:entstehen aus(由……產生)、folgen aus(由……得出)
反義:führen zu(導致,方向相反)
例句:
德:Der Mangel an Trinkwasser resultiert noch aus zwei weiteren Faktoren.
中:飲用水短缺還源於另外兩個因素。
德:Das Problem resultiert aus einem Mangel an Kommunikation.
中:這個問題源於缺乏溝通。
63. der Bevölkerungsanstieg
類型:名詞(der Bevölkerungsanstieg, -e)
意義:人口增長
同義與對比:
同義:Bevölkerungswachstum(人口成長)
反義:Bevölkerungsrückgang(人口減少)
例句:
德:Zum einen verursacht der Bevölkerungsanstieg immer mehr Wasserverbrauch.
中:一方面,人口增長導致用水量不斷增加。
德:Der Bevölkerungsanstieg stellt die Städte vor große Herausforderungen.
中:人口增長給城市帶來了巨大挑戰。
64. zum einen ... zum anderen
類型:連詞對(Konnektorpaar)
意義:一方面……另一方面……
同義與對比:
同義:einerseits … andererseits
例句:
德:Zum einen verursacht der Bevölkerungsanstieg immer mehr Wasserverbrauch, zum anderen trägt aber auch die Klimaerwärmung dazu bei, dass die Trinkwasservorräte mancherorts immer geringer werden.
中:一方面,人口增長導致用水量不斷增加;另一方面,氣候變暖也使得一些地方的飲用水儲備持續減少。
德:Zum einen ist das Essen gesund, zum anderen schmeckt es sehr gut.
中:一方面這餐很健康,另一方面它的味道也很好。
65. beitragen zu
類型:動詞短語(不可分,intransitiv)
格與介詞支配:zu + Dativ
意義:對……做出貢獻;促成
同義與對比:
同義:mitwirken an(參與、促成)、fördern(促進)
反義:verhindern(阻止)
例句:
德:Die Klimaerwärmung trägt dazu bei, dass die Trinkwasservorräte mancherorts immer geringer werden.
中:氣候變暖促成了一些地區飲用水儲備的不斷減少。
德:Jeder kann zum Umweltschutz beitragen.
中:每個人都能為環境保護做出貢獻。
66. die Trinkwasservorräte
類型:名詞複數(die Trinkwasservorräte, nur Plural)
單數:der Trinkwasservorrat
意義:飲用水儲備
同義與對比:
同義:die Süßwasservorräte(淡水儲備)
反義:der Wassermangel(水資源不足)
例句:
德:Die Klimaerwärmung trägt dazu bei, dass die Trinkwasservorräte mancherorts immer geringer werden.
中:氣候變暖促使一些地區的飲用水儲備日益減少。
德:Die Trinkwasservorräte in dieser Region sind fast erschöpft.
中:該地區的飲用水儲備幾乎枯竭。
67. geringer werden
類型:動詞短語(不及物變化)
意義:減少、下降
同義與對比:
同義:sinken(下降)、abnehmen(減少)
反義:steigen(上升)、zunehmen(增加)
例句:
德:Die Trinkwasservorräte mancherorts werden immer geringer.
中:一些地區的飲用水儲備正在不斷減少。
德:Die Kosten werden im nächsten Jahr geringer.
中:明年的成本將會降低。
81. ohnehin
類型:副詞
意義:本來、無論如何
詞源與構詞:源自中高地德語 ane hin (朝那邊、到那裡去),後引申為「不管怎樣、反正」
同義與對比:
同義:sowieso(反正)、ohnedies(本來就)
反義:unter Umständen(在某種情況下)、möglicherweise(有可能)
例句:
德:Aber der Fall vor allem in Regionen, die ohnehin schon mit Nässe versorgt sind.
中:但這種情況主要發生在本來就潮濕的地區。
德:Du hättest ohnehin früher gehen sollen.
中:你本來就該早點離開。
82. aufnehmen
類型:動詞(可分,transitiv 或反身)
格與介詞支配:第四格(Akkusativ)
意義:
吸收、攝取(如水分、養分)
接待、收留(如接納某人)
錄製(音頻、影像)
詞源與構詞:由 auf (向上)+ nehmen (拿取)組成,本義為「拿上來」,後引申為「吸收、接納、記錄」等多義
同義與對比:
同義:absorbieren(吸收)、integrieren(接納)、registrieren(記錄)
反義:abstoßen(排斥)、ablehnen(拒絕)
例句:
德:Der trockene Boden kann kaum noch Wasser aufnehmen.
中:乾燥的土壤幾乎無法再吸收水分。
德:Die Schule hat viele neue Schüler aufgenommen.
中:學校接收了許多新生。