第 31 章 0508-1

31.1 1. das Bundesverfassungsgericht

  • 詞性:Nomen (das Bundesverfassungsgericht, -e)
  • 意義:聯邦憲法法院(德國的最高憲法審查機關)
  • 法律地位:為聯邦的獨立且自治的最高法院,與其他憲法機關平等。
  • 固定搭配:
    • beim Bundesverfassungsgericht klagen(向憲法法院提起訴訟)
    • eine Entscheidung des Bundesverfassungsgerichts(憲法法院的判決)
  • 例句:
    • 德:Das Bundesverfassungsgericht entscheidet über Verfassungsbeschwerden.
    • 中:聯邦憲法法院負責裁決憲法申訴案件。

31.2 2. der Senat

  • 詞性:Nomen (der Senat, -e)
  • 意義:審判庭(此處指憲法法院的「法庭小組」,不是立法機關)
  • 在GG第94條中:憲法法院分為兩個參議庭(Senate),各8名法官
  • 固定搭配:
    • der Erste Senat / der Zweite Senat(第一、第二參議庭)
    • ein Urteil des Senats(某個參議庭的判決)
  • 例句:
    • 德:Jeder Senat besteht aus acht Richtern.
    • 中:每個參議庭由八位法官組成。

31.3 3. das Wahlorgan

  • 詞性:Nomen (das Organ, -e;縮合詞:Wahl + Organ)
  • 意義:選舉機關(本句指:Bundestag 或 Bundesrat)
  • 法律意義:根據GG第94條,由兩院各選一半法官
  • 近義詞:
    • Gremium(委員會、機關)
    • Instanz(機構、層級)
  • 例句:
    • 德:Wenn ein Wahlorgan versagt, kann das andere die Wahl übernehmen.
    • 中:若其中一個選舉機關未能完成選舉,則另一個可接手。

31.4 4. die Amtszeit

  • 詞性:Nomen (die Amtszeit, -en)
  • 意義:任期
  • 相關語法:常搭配 dauern(持續)、ablaufen(屆滿)、verlängern(延長)
  • GG規定:法官任期為12年,最遲至68歲生日當月底
  • 例句:
    • 德:Die Amtszeit dauert zwölf Jahre.
    • 中:任期為十二年。

31.5 5. die Geschäftsordnung

  • 詞性:Nomen (die Geschäftsordnung, -en)
  • 意義:議事規則、運作章程
  • 特定用途:憲法法院根據第94條第4款,自行制定
  • 固定搭配:
    • sich eine Geschäftsordnung geben(制定自身議事規則)
    • Geschäftsordnung des Bundestages(聯邦議會議事規則)
  • 例句:
    • 德:Das Plenum beschließt die Geschäftsordnung.
    • 中:全體會議通過議事規則。

31.6 6. die Verfassungsbeschwerde

  • 詞性:Nomen (die Verfassungsbeschwerde, -n)
  • 意義:憲法申訴(個人或法人對其基本權利受損向BVerfG提訴)
  • 法律依據:GG Art. 94 Abs. 1 Nr. 4a、BVerfGG
  • 相關搭配:
    • eine Verfassungsbeschwerde einlegen(提出憲法申訴)
    • die Zulässigkeit der Verfassungsbeschwerde prüfen(審查申訴是否合格)
  • 例句:
    • 德:Jeder kann Verfassungsbeschwerde erheben.
    • 中:任何人都可以提出憲法申訴。

31.7 7. erschöpfen

  • 詞性:Verb (nicht trennbar / transitiv)
  • 意義:耗盡、用盡(此處為「用盡法律途徑」)
  • 格支配:Akkusativ
  • 常見用法:
    • den Rechtsweg erschöpfen(用盡法律途徑)
  • 例句:
    • 德:Die Beschwerde ist nur zulässig, wenn der Rechtsweg erschöpft ist.
    • 中:只有用盡法律途徑後,申訴才被允許。

31.8 8. das Annahmeverfahren

  • 詞性:Nomen (das Verfahren, das Annahmeverfahren)
  • 意義:受理程序(本法規定憲法法院可對申訴案件設立預審程序)
  • 法律功能:過濾無實質問題的憲法申訴
  • 例句:
    • 德:Ein besonderes Annahmeverfahren kann vorgesehen werden.
    • 中:可以設立特殊的受理程序。

31.9 9. die Selbstverwaltung

  • 詞性:Nomen (die Selbstverwaltung, -en)
  • 意義:自治權(Art. 28 GG 確保 Gemeinde 的自我治理)
  • 法律語境:Verfassungsbeschwerde möglich bei Verletzung der kommunalen Selbstverwaltung
  • 例句:
    • 德:Gemeinden haben ein Recht auf Selbstverwaltung.
    • 中:市鎮擁有自治權。

31.10 10. Gesetzeskraft

  • 詞性:Nomen (die Kraft des Gesetzes, Gesetzeskraft)
  • 意義:具有法律效力
  • 法律背景:部分憲法法院的判決具有法律效力
  • 固定搭配:
    • eine Entscheidung hat Gesetzeskraft(判決具有法律效力)
  • 例句:
    • 德:Ein Bundesgesetz bestimmt, wann Entscheidungen Gesetzeskraft haben.
    • 中:聯邦法律規定哪些判決具有法律效力。

31.11 11. die Auslegung

  • 詞性:Nomen (die Auslegung, -en)
  • 意義:解釋、詮釋
  • 法律語境:憲法法院負責《基本法》的「Auslegung」(釋義)
  • 常見搭配:
    • die Auslegung des Grundgesetzes(對基本法的詮釋)
    • eine verfassungskonforme Auslegung(符合憲法的詮釋)
  • 例句:
    • 德:Das Bundesverfassungsgericht entscheidet über die Auslegung dieses Grundgesetzes.
    • 中:聯邦憲法法院負責釋義本基本法。

31.12 12. der Anlass

  • 詞性:Nomen (der Anlass, ⸚e)
  • 意義:契機、原因、場合
  • 法律語境:法律行為的觸發背景
  • 固定搭配:
    • aus Anlass von Streitigkeiten(因爭議而起)
    • keinen Anlass zur Beanstandung geben(沒有違規理由)
  • 例句:
    • 德:Die Auslegung erfolgt aus Anlass von Streitigkeiten.
    • 中:詮釋係因爭議而為。

31.13 13. der Umfang

  • 詞性:Nomen (der Umfang, ⸚e)
  • 意義:範圍、程度
  • 法律語境:用於描述權力或義務的界線
  • 固定搭配:
    • Umfang der Rechte und Pflichten(權利與義務的範圍)
    • im vollen Umfang(完全地)
  • 例句:
    • 德:Es geht um Streitigkeiten über den Umfang der Rechte.
    • 中:爭議關乎權利範圍。

31.14 14. mit eigenen Rechten ausgestattet sein

  • 詞性:固定語塊(被動語態)
  • 結構解析:
    • ausstatten(Verb, 可分,transitiv,支配 Akk.)
    • 被動結構 + Dativ = mit etwas ausgestattet sein
  • 意義:具備自身權限(法律上獨立行使權利)
  • 例句:
    • 德:Andere Beteiligte, die mit eigenen Rechten ausgestattet sind.
    • 中:其他擁有自身權利的參與者。

31.15 15. die Meinungsverschiedenheit

  • 詞性:Nomen (die Meinungsverschiedenheit, -en)
  • 意義:意見分歧、爭議
  • 法律語境:憲法法院處理「Meinungsverschiedenheiten」即各級機關或州之間的法律爭議
  • 同義詞:
    • Streitigkeit(爭議)
    • Konflikt(衝突)
  • 例句:
    • 德:Bei Meinungsverschiedenheiten über die Vereinbarkeit mit dem Grundgesetz.
    • 中:對於是否符合《基本法》的分歧意見。

31.16 16. die Vereinbarkeit

  • 詞性:Nomen (die Vereinbarkeit, -en)
  • 意義:相容性、合憲性(Verfassungsmäßigkeit)
  • 法律搭配:
    • die Vereinbarkeit eines Gesetzes mit dem Grundgesetz(某法律與基本法的相容性)
  • 例句:
    • 德:Es geht um die förmliche und sachliche Vereinbarkeit.
    • 中:涉及形式與實質上的合憲性。

31.17 17. die Verfassungsbeschwerde von jedermann

  • 詞性:語塊(Sonderfall, Art. 94 Abs. 1 Nr. 4a GG)
  • 意義:任何人均可提出憲法申訴,若其認為自己基本權利受公共權力侵害
  • 法律條件:必須主張違反特定基本權條文(Art. 20 Abs. 4, 33, 38, 101, 103, 104 GG)
  • 法理背景:確立個人對抗國家公權力的基本救濟管道
  • 例句:
    • 德:Jedermann kann Verfassungsbeschwerde wegen Grundrechtsverletzung erheben.
    • 中:任何人皆可因基本權被侵犯而提出憲法申訴。

31.18 18. die Volksvertretung eines Landes

  • 詞性:Nomen + Genitiv-Konstruktion
  • 意義:某聯邦州的民意代表機構(即 Landtag)
  • 法律功能:可提出憲法法院審查請求(Art. 94 Abs. 2)
  • 固定搭配:
    • Antrag der Volksvertretung eines Landes(由州議會提出申請)
  • 例句:
    • 德:Die Volksvertretung eines Landes kann den Antrag stellen.
    • 中:一個州的民意機構可以提出此項申請。

31.19 19. die Gesetzeskraft der Entscheidungen

  • 詞性:複合名詞結構
  • 意義:判決是否具有與成文法相同的拘束力
  • 法律依據:由聯邦法律決定(Art. 94 Abs. 3 letzter Satz)
  • 固定搭配:
    • Entscheidung mit Gesetzeskraft(具有法律效力的裁決)
  • 例句:
    • 德:Ein Bundesgesetz bestimmt, wann Entscheidungen Gesetzeskraft haben.
    • 中:聯邦法律決定哪些判決具有法律效力。

31.20 20. die Erforderlichkeit

  • 詞性:Nomen (die Erforderlichkeit, -en)
  • 意義:必要性(在法律語境中,特別強調立法或管轄的正當性基礎)
  • 法律應用:
    • Im Zusammenhang mit Art. 72 Abs. 2 GG:聯邦立法需證成其「必要性」
  • 例句:
    • 德:Die Erforderlichkeit einer bundesgesetzlichen Regelung muss festgestellt werden.
    • 中:必須確認聯邦立法是否具有必要性。

31.21 21. nicht mehr bestehen

  • 詞性:固定語塊
  • 結構解析:
    • bestehen(Verb, intransitiv,不可分)
    • 支配:通常搭配 bestehen + in / auf(此處作存在意)
  • 意義:不再存在、不再適用
  • 法律語境:表示原先的法律基礎失效,須透過憲法法院進行確認
  • 例句:
    • 德:Ob die Erforderlichkeit nicht mehr besteht.
    • 中:是否該必要性已經不復存在。

31.22 22. ersetzen

  • 詞性:Verb (nicht trennbar / transitiv)
  • 支配:Akkusativ
  • 意義:取代、代替
  • 法律語境:某一裁定可取代立法(z.B. ein Gesetz ersetzen)
  • 例句:
    • 德:Die Feststellung ersetzt ein Bundesgesetz.
    • 中:該項確認可取代聯邦法律。

31.23 23. ablehnen

  • 詞性:Verb (nicht trennbar / transitiv)
  • 支配:Akkusativ
  • 意義:否決、駁回
  • 法律語境:聯邦議會或聯邦參議院對法案的表決結果
  • 例句:
    • 德:Wenn eine Gesetzesvorlage im Bundestag abgelehnt wird.
    • 中:若某法案在聯邦議會遭到否決。

31.24 24. nicht beraten und Beschluss gefasst

  • 詞性:固定句型
  • 結構解析:
    • beraten(討論、審議,動詞,transitiv)
    • einen Beschluss fassen(做出決議,固定搭配)
  • 意義:未完成立法程序(常見於程序性阻礙)
  • 例句:
    • 德:Wenn über eine Vorlage nicht beraten und Beschluss gefasst wurde.
    • 中:若未對該法案進行審議與決議。

31.25 25. zulässig

  • 詞性:Adjektiv
  • 意義:合法的、允許的、可受理的
  • 法律語境:用於形容申請或法律行為是否「程序合格」
  • 相關詞:
    • unzulässig(不可受理)
  • 例句:
    • 德:Der Antrag ist nur zulässig, wenn …
    • 中:該申請只有在……情況下才可受理。

31.26 26. tätig werden

  • 詞性:固定語塊
  • 結構解析:
    • werden(助動詞,用於狀態變化)
    • tätig(形容詞,作狀語)= 從事某事、有行動
  • 意義:展開行動、開始工作
  • 法律語境:表示憲法法院在法律授權下主動出面
  • 例句:
    • 德:Das Bundesverfassungsgericht wird tätig.
    • 中:聯邦憲法法院開始行使職權。

31.27 27. binden

  • 詞性:Verb (nicht trennbar / transitiv)
  • 支配:Akkusativ
  • 意義:拘束、對……具有法律效力
  • 法律語境:判決對所有國家機關與法院具有拘束力
  • 例句:
    • 德:Die Entscheidungen binden alle Gerichte und Behörden.
    • 中:這些裁決對所有法院與行政機關具拘束力。

31.28 28. Gesetzeskraft haben

  • 詞性:固定語塊
  • 結構解析:
    • Kraft(Nomen,力量)+ Gesetz → 法律效力
    • haben(Verb)+ Gesetzeskraft(作 Akkusativ)
  • 意義:具有法律約束力(等同正式成文法)
  • 法律背景:僅限憲法法院的某些裁決具有此效力(由聯邦法律界定)
  • 例句:
    • 德:Nur bestimmte Entscheidungen haben Gesetzeskraft.
    • 中:只有特定裁決才具有法律效力。

31.29 29. die Nichtanerkennung

  • 詞性:Nomen (die Nichtanerkennung, -en)
  • 結構:Nicht-(否定前綴)+ Anerkennung(承認、認可)
  • 意義:不予承認、否定資格
  • 法律語境:Art. 94 Abs. 1 Nr. 4c 規定「政黨資格不被承認」可提憲法申訴
  • 例句:
    • 德:Beschwerden wegen Nichtanerkennung als Partei.
    • 中:因未被承認為政黨而提出的申訴。

31.30 30. die Partei (im Wahlrecht)

  • 詞性:Nomen (die Partei, -en)
  • 意義:政黨(注意!此處非指訴訟當事人)
  • 法律語境:涉及選舉法,Art. 21 GG 對「Partei」有特定定義
  • 例句:
    • 德:Nur Parteien dürfen zur Bundestagswahl antreten.
    • 中:只有政黨可以參加聯邦議會選舉。

31.31 31. öffentlich-rechtlich

  • 詞性:Adjektiv / Adverb
  • 意義:公法上的(vs. 私法上的 privatrechtlich
  • 法律語境:Art. 94 Abs. 1 Nr. 4 spricht von “anderen öffentlich-rechtlichen Streitigkeiten”
  • 例句:
    • 德:Die Streitigkeit ist öffentlich-rechtlicher Natur.
    • 中:該爭議屬公法性質。

31.32 32. innerhalb eines Landes

  • 詞性:Präpositionalphrase
  • 結構:innerhalb + Genitiv(介系詞支配第二格)
  • 意義:在某一邦範圍內
  • 法律語境:Art. 94 Abs. 1 Nr. 4:聯邦內部或邦內機關之間的爭議
  • 例句:
    • 德:Es handelt sich um einen Streit innerhalb eines Landes.
    • 中:此爭議發生於某邦內部。

31.33 33. gegeben sein

  • 詞性:固定結構(Passivähnlich)
  • 意義:存在、適用(= vorhanden sein)
  • 法律語境:用於檢查「是否存在其他法律途徑」
  • 例句:
    • 德:Soweit kein anderer Rechtsweg gegeben ist.
    • 中:只要沒有其他法律途徑。

31.34 34. die Beschwerde (als Rechtsbehelf)

  • 詞性:Nomen (die Beschwerde, -n)
  • 意義:申訴、上訴(一般法律程序用語)
  • 法律語境:Verfassungsbeschwerde 是一種特殊 Beschwerde,亦可出現於 Verwaltungsrecht
  • 例句:
    • 德:Die Beschwerde wurde beim Verfassungsgericht eingelegt.
    • 中:該申訴已向憲法法院提出。

31.35 35. erhoben werden

  • 詞性:被動句型(werden + Partizip II)
  • 原形動詞:erheben(transitiv,支配 Akkusativ)
  • 意義:被提起、提出(訴訟、申訴)
  • 法律語境:Verfassungsbeschwerde wird erhoben
  • 例句:
    • 德:Die Beschwerde kann von jedermann erhoben werden.
    • 中:此申訴可由任何人提出。

31.36 36. bindend

  • 詞性:Adjektiv(來自動詞 binden
  • 意義:具有約束力的
  • 法律語境:Art. 94 Abs. 4 明確指出憲法法院判決對國家機關「bindend」具有拘束力
  • 例句:
    • 德:Die Entscheidung ist für alle bindend.
    • 中:該判決對所有人具約束力。

31.37 37. in welchen Fällen

  • 詞性:關係代名詞結構(in + Relativpronomen)
  • 意義:在何種情況下
  • 法律語境:Art. 94 Abs. 4 最後一段:「由聯邦法律決定哪些判決具法律效力」
  • 例句:
    • 德:Das Gesetz bestimmt, in welchen Fällen Entscheidungen Gesetzeskraft haben.
    • 中:法律將決定何種情況下裁決具有法律效力。

31.38 38. die Volksvertretung

  • 詞性:Nomen (die Volksvertretung, -en)
  • 意義:民意代表機構(如 Landtag、Parlament eines Landes)
  • 法律語境:Art. 94 Abs. 2:可以主動申請 Verfassungsgerichtliche Prüfung
  • 例句:
    • 德:Auch die Volksvertretung eines Landes ist antragsberechtigt.
    • 中:聯邦州的民意代表機構亦可提出申請。